تشجيع - قصيدة للشاعرة الكورية يو ان جن - 1941 - - ترجمة : سالم الياس مدالو
تشجيع - قصيدة للشاعرة الكورية يو ان جن - 1941 - - ترجمة : سالم الياس مدالو
03 مارس 2021 18:31 ahewar.org#الحوار_المتمدن #ترجمة_:_سالم_الياس_مدالو الريح ارتفعتفعلينا محاولة العيشوكما قال - بول فاليري -اه كيف يجب علي اعتمادتلك الاغنية الرائدةتشجيعا مني اه وانا دائماافضل الخلفالى ماقبلوافضل الليلعن النهارفالظل مريح اكثرمن بقعة مشمسةوالارض افضلمن السماءلذا ارغب ان اعيشعلى الارضبدلا من السماءوبدلا عن الارض اينتريد ان تذهب- اريد العيش على الارضحتى لو يعني…
قراءة المزيد »أخبار ساخنة من حياة ومجتمع»
جديد من حياة ومجتمع»
- يسرا اللوزي تشيع جثمان والدها وحيدة و بالأبيض
- القصاص من يمني قتل مواطن بجيزان
- وطن القلوب المحطمة - أحمد رجب
- أيام - خيرالله قاسم المالكي
- الخميس المقبل.. محمد الشرنوبي ضيف إنجي علي...
- أمير الكويت يفوض ولي العهد بممارسة بعض اخت...
- بعد كشف "حطام صاروخ" في المدار.. هل يشعل ب...
- الصحة: مسحة كورونا على نفقة التأمين لهذه ا...
- بعد ترشح ابنه للانتخابات.. نظرة على شجرة ع...
- أمير الكويت يفوض ولي العهد بإصدار المراسيم...
- حلاق السيدات".. أعمال صنعت استيفان روستي ا...
- حسين الشربيني:" عانى من مرض السكر وترك الص...
- سفاري أفريقية في الرياض
- فلسطينيون يشييعون جثمان صدام حسين بني عودة
- فلكية جدة ترصد شُهب "الأسديات" 2021 .. غداً
- ليل ….قصيدة وأنا - جيان مراد
- وتذكر فإن الذكرى تنير الطريق... - محمد الحنفي
- جدة.. يا فاتنة المساء
- 42 مليون ريال غرامات تصاريح الجهات الخدمية...
- أمانة العاصمة المقدسة تواصل صيانة الطرق وت...